به گزارش ایکنا انتشارات ارجمند توانسته است با انتشار برخی از کتب تالیف شده توسط دانشجویان، پس از شرکت در جشنواره کتاب سال دانشجویی، مورد تقدیر قرار بگیرد. محسن ارجمند، مدیر این انتشارات در گفتوگو در خصوص کیفیت آثار دانشجویی معتقد است که ارجمند معتقد است کیفیت آثار بستگی به توان علمی خود دانشجو، سختگیریهای ناشر و اصلاحات ویراستاران دارد. در ادامه مشروح این گفتوگو از نظر میگذرد.
تاثیر جشنواره در وضعیت نشر دانشگاهی چگونه است؟
جشنواره کتاب سال دانشجویی از پرسابقهترین جشنوارههای کتاب است که با پایمردی مسئولان جهاددانشگاهی از ۲۴ سال پیش به طور منظم برگزار شده است و به تدریج به یکی از مهمترین برنامههای هفته کتاب تبدیل شده است. حیطه فعالیت جشنواره گسترده است و شامل معرفی آثار برتر ترجمه و تالیف در شاخههای مختلف علوم دانشگاهی میشود.
تاثیر این جشنواره بر ترغیب و انگیزهبخشی به دانشجویان برای فعالیت در عرصه نشر انکارناپذیر است. همچنین این جشنواره ناشران را تشویق میکند که دانشجویان را در کار کتاب جدیتر بگیرند و از پتانسیلهای این نیروی جوان استفاده کنند. به گواه تجربه انتشارات ارجمند، برخی از دانشجویانی که از این جشنواره جایزه گرفتهاند بعدا ترجمه را جزیی جداییناپذیر از فعالیت حرفهای خود قلمداد کرده و هم اکنون از موفقترین مترجمان به حساب می آیند.
تاثیر جشنواره در میزان تولید آثار علمی چیست؟
نسل جوان کشور ما پر شور و انگیزه است، جوشش علمی بیپایانی از خود نشان میدهد که متاسفانه مجال و فرصتهای زیادی برای بروز پیدا نمیکند. یکی از فرصتهایی که در اختیار این نسل بیتاب است فعالیت در عرصه کتاب و ترجمه اثر علمی است. قطعا جشنواره کتاب سال دانشجویی هم در جهت دادن به این نهضت علمی برای ترجمه و تالیف کتاب در جای خود موثر است.
نحوه حمایت ناشران در آثار دانشگاهی چگونه بوده است؟
بسیاری از ناشران آثار خود را برای داوری به این جشنواره میفرستند و جوایز دریافتی را از افتخارات خود تلقی میکنند، اما این شامل همه ناشران نمیشود.
وضعیت کیفی آثار دانشجویی چاپ شده چگونه بوده است؟
بسیار متغیر است و یک روال کلی ندارد. کیفیت آثار بستگی به توان علمی خود دانشجو، سختگیریهای ناشر و اصلاحاتی که توسط ویراستاران انجام میشود، دارد.
به طور کلی در انتشارات ارجمند مبنای انتخاب یک اثر برای انتشار به دانشجو یا غیردانشجو بودن بستگی ندارد و صرفا به کیفیت خود اثر توجه میکنیم. چه بسیارند دانشجویان دورههای کارشناسی ارشد یا دکترا که توانایی آنها در ترجمه از برخی استادانشان بیشتر است.
میزان استقبال از آثار دانشجویی چه میزانی است؟
چنین تقسیم بندی در بازار کتاب وجود ندارد که برخی آثار دانشجویی و برخی غیر دانشجویی تلقی شود. استقبال از یک کتاب به عوامل مختلفی بستگی دارد. کتابی که توسط یک دانشجو ترجمه میشود حتما باید مورد نیاز بوده و با کیفیت خوبی ترجمه شده باشد تا استقبال شود. در عین حال باید توجه داشته که بسیاری از دانشجویان امروز استادان فردا هستند و کتابهایی که امروز منتشر میکنند چه بسا در آینده بیشتر مورد استفاده قرار گیرد.
چه پیشنهادی جهت ارتقا وضعیت نشر آثار دانشجویی دارید؟
آموزش قانون حق مولفان و مصنفان در دانشگاه، یکی از ضعفهای بزرگ ما عدم آگاهی دانشگاهیان از حق کپی رایت است که به تضییع حقوق دیگران، استفاده غیرقانونی از آثار دیگران و یا مورد سو استفاده قرارگرفتن توسط دیگران، پدیدهای که به کرات برای دانشجویان با استعداد اتفاق میافتد و ترجمه آنان به نام دیگری منتشر میشود و در بدترین شکل آن خرید و فروش پایان نامه رخ میدهد.
آموزش شیوه نوشتن و ترجمه متون علمی و دانشگاهی در دانشگاه، زبان فارسی مهمترین سرمایه ملی ماست که واسطه اصلی انتقال دانش، ارتباط بین فردی و حتی شیوه تفکر است، اما متاسفانه ما کمترین توجه به آموزش زبان فارسی داریم. هنوز که هنوز است معادلهای علمی در رشتههای مختلف یک دست نیست، شیوه نگارش فارسی یک دست و مورد توافق عموم نیست و بسیاری از مفاهیم به دلیل گنگی و نارسایی زبانی درست درک نمیشوند.