مسعود پزشکیان پیش از ظهر امروز جمعه با حضور در منزل استاد محمد علی موحد، شاعر، نویسنده، عرفان پژوه و از اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی با وی دیدار و گفتگو کرد.
فرهنگستان زبان فارسی در اقدامی عجیب ورزش پارکور را به نام پاژن به معنای بز کوهی نامگذاری کرد.
غلامعلی حدادعادل درباره تاثیر صبغه سیاسیاش بر فعالیتهای فرهنگستان زبان میگوید: اگر مراد از سیاست دلبستگی به کشور و استقلال کشور، و تلاش در راه سربلندی ملت ایران و تقویت هویت ملی باشد حضور بنده در فرهنگستان عین سیاست است. اما اگر مراد از سیاست کار جناحی باشد، به آن معنا بنده در فرهنگستان به هیچوجه کار سیاسی نمیکنم.
این که فرهنگستان زبان و ادب فارسی در جمهوری اسلامی ایران با حاکمیت فقیهان معادل مثبتی برای قاعدگی میسازد درخور ستایش است نه سرزنش. چون قاعدگی زن در فرهنگ مذهبی بار مثبت ندارد ونگاه طبیعی به آن از دستاوردهای جهان مدرن است.
فرهنگستان تاکنون برای نامهای غذاها معادلسازی نکرده و برای غذاهای ملل، ازجمله پیتزا و پاستا و لازانیا و اسپاگتی و ماکارونی معادل فارسی نساختهاست.
رییس جمهوری در حکمی رییسان فرهنگستانهای علوم پزشکی، علوم و زبان و ادب فارسی را منصوب کرد.
او در بخشی از صحبتهایش در این نشست با بیان اینکه واژهگزینی بحثی شخصی و فردی نیست، گفته است: «اینکه اغلب اسم بنده با فرهنگستان همراه است، صرفاً به این سبب است که من در اینجا مسئول هستم. بعضیها تصور میکنند که فرهنگستان دستگاهی است مثل آبمیوهگیری یا مثل دستگاه مُهرزنی که چیزی به عنوان ورودی به این دستگاه میدهند و من به سلیقه خود چیزی در برابر آن وضع میکنم! ابداً اینطور نیست. علم واژهگزینی روش منطقی دارد.»
فرهنگستان زبان و ادب فارسی معادل بازنگری شده «رایانامه» را در برابر واژه بیگانه «ایمیل» (E-mail) تصویب کرد.